Bij Fairlingo werken we met een eenvoudig proces om elke vertaling snel te leveren
Upload jouw document
Upload een bestand of URL om direct online een vrijblijvende offerte te laten opstellen. De volgende bestandsformaten zijn mogelijk: .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xliff of WordPress .xml.
Volg het vertaalproces
Na het bevestigen van de offerte wordt de vertaling gelijk gestart. Je kunt de vertaling live volgen vanuit je account. Uiteraard hebben alleen jij en de vertaler inzage in de tekst.
Bij ons vertaalbureau start je waar en wanneer je wilt een vertaalopdracht. Upload hiervoor eenvoudig en snel de bestanden of url’s die je wilt laten vertalen. Diverse bestandsformaten zijn hierbij mogelijk. Het vertaalproces wordt na bevestiging direct in gang gezet. Je ontvangt de vertaling in hetzelfde bestandsformaat als het aangeleverde bestand.
.txt
.po
.csv / .xls
.docx
.xml
Een marketing vertaling kost €0,08 per woord bij Fairlingo. Je vertaling is ISO-9001 gecertificeerd. Er werkt een vertaler en een revisor aan jou marketing vertaling en ook onze kwaliteitsgarantie is standaard op elke vertaling van toepassing. Meer weten over onze prijzen? Bekijk dan de tarievenpagina.
We adviseren om een marketing vertaling over het algemeen op ons reguliere vertaalniveau te laten vertalen. De doorlooptijd is in dat geval, dat de vertaler 1250 woorden per 24 uur vertaald en de revisor 2500 woorden per 24 uur reviseert. Het makkelijkst is om een deadline te laten berekenen. Dat je kan je doen via onze offertetool.
Dat kan. Je kan er voor kiezen om samen onder één account opdrachten aan te maken of per medewerker een account te creëren. Je kan vervolgens werken met een vertaaltegoed of per opdracht betalen. Onderling kan je eventueel gegevens uitwisselen om toegang tot hebben tot elkaars account. In het account waarmee een opdracht wordt geplaatst, is uiteindelijk ook de vertaling te vinden.
Ja, alle marketing vertalingen worden gereviseerd. Dit is onderdeel van onze ISO certificeringen en zit dan ook standaard bij het vertaalproces en de prijs inbegrepen. Dat houdt in dat er altijd een native vertaler is die jouw tekst controleert op eventuele spel- of grammaticafouten en let op de leesbaarheid van de vertaalde marketing tekst.
Dat is afhankelijk van jouw voorkeur en wensen. Je kan er voor kiezen om jouw marketing vertaling één op één overeen te laten komen met de brontekst, maar je kan ook de vrijheid geven aan de vertaler om het pakkend te vertalen in zijn/haar doeltaal. Je wensen over de schrijfstijl kan je doorgeven in stap 3 van de offerteaanvraag bij ‘extra informatie’.
Dat kan. Als je wil dat er rekening wordt gehouden met SEO in jouw marketing vertaling, dan kan je dat in stap drie van de offerteaanvraag doorgeven bij de optie ‘extra informatie’. Dit kan ook door in stap drie een bestand met opmerkingen toe te voegen. Geef aan welke zoekwoorden voor jou belangrijk zijn en eventueel ook hoe je die het liefst vertaald wil zien.